<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/1.5.1-alpha" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: أخطاء قاتلة في ترجمة المصري اليوم</title>
	<link>http://hamuksha.blogsome.com/2007/07/03/al-masry-al-youm-translation-fatal-errors/</link>
	<description>تدريبات تطوير الخيال وفك طلاسم اللعنات ومكافحة العماء</description>
	<pubDate>Thu, 08 May 2008 17:24:10 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.5.1-alpha</generator>

	<item>
		<title>by: بحب السيما</title>
		<link>http://hamuksha.blogsome.com/2007/07/03/al-masry-al-youm-translation-fatal-errors/#comment-73</link>
		<pubDate>Fri, 24 Aug 2007 02:22:36 +0100</pubDate>
		<guid>http://hamuksha.blogsome.com/2007/07/03/al-masry-al-youm-translation-fatal-errors/#comment-73</guid>
					<description>الدستور والمصرى اليوم وكل حاجة فى البلد ديه بدايتها حلوة وبعد كده بتضيع فى المتاهة اللى احنا عايشين فيها</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>الدستور والمصرى اليوم وكل حاجة فى البلد ديه بدايتها حلوة وبعد كده بتضيع فى المتاهة اللى احنا عايشين فيها
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: علاء الدين</title>
		<link>http://hamuksha.blogsome.com/2007/07/03/al-masry-al-youm-translation-fatal-errors/#comment-72</link>
		<pubDate>Wed, 22 Aug 2007 19:40:30 +0100</pubDate>
		<guid>http://hamuksha.blogsome.com/2007/07/03/al-masry-al-youm-translation-fatal-errors/#comment-72</guid>
					<description>للأسف الشديد أجد أيضاً عدداً متزايداً من أخطاء &quot;الترجمة&quot; في أفلام الجزيرة الوثائقية، فبدلاً من القول إن شخصاً ما مصابٌ بالحيرة، جاءت الترجمة شديدة الحرفية ركيكة: وهي أن هذا الشخص واقع &quot;بين الشيطان والبحر الأزرق العميق&quot;!!! في نقل مسطرة من الأصل الإنجليزي. </description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>للأسف الشديد أجد أيضاً عدداً متزايداً من أخطاء &#8220;الترجمة&#8221; في أفلام الجزيرة الوثائقية، فبدلاً من القول إن شخصاً ما مصابٌ بالحيرة، جاءت الترجمة شديدة الحرفية ركيكة: وهي أن هذا الشخص واقع &#8220;بين الشيطان والبحر الأزرق العميق&#8221;!!! في نقل مسطرة من الأصل الإنجليزي.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: محمد</title>
		<link>http://hamuksha.blogsome.com/2007/07/03/al-masry-al-youm-translation-fatal-errors/#comment-71</link>
		<pubDate>Mon, 09 Jul 2007 20:40:52 +0100</pubDate>
		<guid>http://hamuksha.blogsome.com/2007/07/03/al-masry-al-youm-translation-fatal-errors/#comment-71</guid>
					<description>جريدة المصرى اليوم فى تدهور مستمر .. و بصراحه كل يوم الواحد بيصاب بصدمه جديده منها بعدما كنت اعتقد انها الجريده الوحيده التى تحترم عقلية القارىء المصرى</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>جريدة المصرى اليوم فى تدهور مستمر .. و بصراحه كل يوم الواحد بيصاب بصدمه جديده منها بعدما كنت اعتقد انها الجريده الوحيده التى تحترم عقلية القارىء المصرى
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: حَمُكْشَة</title>
		<link>http://hamuksha.blogsome.com/2007/07/03/al-masry-al-youm-translation-fatal-errors/#comment-68</link>
		<pubDate>Fri, 06 Jul 2007 12:40:08 +0100</pubDate>
		<guid>http://hamuksha.blogsome.com/2007/07/03/al-masry-al-youm-translation-fatal-errors/#comment-68</guid>
					<description>جسيمة بالسين يا بيللا.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>جسيمة بالسين يا بيللا.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Bella</title>
		<link>http://hamuksha.blogsome.com/2007/07/03/al-masry-al-youm-translation-fatal-errors/#comment-67</link>
		<pubDate>Fri, 06 Jul 2007 11:34:58 +0100</pubDate>
		<guid>http://hamuksha.blogsome.com/2007/07/03/al-masry-al-youm-translation-fatal-errors/#comment-67</guid>
					<description>عدد كبير ممن لايجيدون اللغة العربية ويعتقدون أن إجادتهم لاي لغة أجنبية كافية للتصدي مهنة الترجمة وهذا مايؤدي للأخطاء الجثيمة والترجمات المهترئة التي تصفع أعيننا في كل جريدة 

والمصري اليوم ليت أول جريدة تعتمد على محدودي المواهب سواء في الكتابة أو الترجمة 

فأغلب الصحف المصرية تقع في نفس الاخطاء
وخصوصا اذا اخذت شهرة ما فإنها تركن لهذا الأمر وتبتعد عن الاجادة وتتحفنا كل يوم بكل ماهو غث من موضوعات وتلفيقات تبتعد بها كل يوم عن الموضوعية

</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>عدد كبير ممن لايجيدون اللغة العربية ويعتقدون أن إجادتهم لاي لغة أجنبية كافية للتصدي مهنة الترجمة وهذا مايؤدي للأخطاء الجثيمة والترجمات المهترئة التي تصفع أعيننا في كل جريدة </p>
	<p>والمصري اليوم ليت أول جريدة تعتمد على محدودي المواهب سواء في الكتابة أو الترجمة </p>
	<p>فأغلب الصحف المصرية تقع في نفس الاخطاء<br />
وخصوصا اذا اخذت شهرة ما فإنها تركن لهذا الأمر وتبتعد عن الاجادة وتتحفنا كل يوم بكل ماهو غث من موضوعات وتلفيقات تبتعد بها كل يوم عن الموضوعية
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
